snorkelstein: (Default)
Dr. Snorkelstein ([personal profile] snorkelstein) wrote2012-09-16 05:15 pm

Kanajun

Заходил опять на pottermore.com и обнаружил интересное. Известно, что книжки Роулинг существуют в двух вариантах английского языка. Из Канады их электронные версии можно купить только в британском варианте (где первая называется Harry Potter and the Philosopher's Stone). А вот аудиокниги для канадцев доступны исключительно американские (Harry Potter and the Sorcerer's Stone).

Причём всё правильно. Пишем так, читаем так.

[identity profile] mrskhris.livejournal.com 2012-09-17 01:03 am (UTC)(link)
Эх, вы, видно, не фэн :) это известная мулька, она даже в Trivia к первой части кино упомянута.

[identity profile] snorkelstein.livejournal.com 2012-09-17 01:50 am (UTC)(link)
Не знаю, шо за тривия, но с названием вопросов нету. В канадском прокате название у кина тоже было американское, а диск вышел с английским.

Но я про покупки исключительно.

[identity profile] stetson-hat.livejournal.com 2012-09-17 02:29 pm (UTC)(link)
Значит кто-то специально переводит с британского английского на американский. Не может же оно само.

[identity profile] snorkelstein.livejournal.com 2012-09-17 07:41 pm (UTC)(link)
ЦРУ с Моссадом, кто ж ещё.

[identity profile] stetson-hat.livejournal.com 2012-09-18 05:13 am (UTC)(link)
Не, они бы перевели на еврейский английский.

[identity profile] snorkelstein.livejournal.com 2012-09-18 08:12 am (UTC)(link)
В этом и состоит коварство замысла погубить на корню.